作者简介
李 婷 上海交通大学媒体与设计学院广播电视艺术系,2007级硕士研究生,研究方向:动画电影。导师:彭玲教授。
动画电影中跨文化传播的反馈效应分析
摘 要 2008年梦工厂出品的《功夫熊猫》是取材于中国元素的动画电影,这部动画片不仅仅在元素的汲取地(中国)有市场,而且在(西方)的票房也显示着这类动画片在本地的传播效果。在论文中,将以《功夫熊猫》为个案,分析当前流行的西方拍摄的、取材于中国元素的动画片的传播效果,并旨在发现这类动画片的特质,并希望对中国动画片的发展有所启示。
关键词 《功夫熊猫》 文化传播的反馈效应 想象力
一、跨文化传播的新形式
电影作为影像也是一种传播方式,它传播的是文化。电影的输出也是将自己文化向外输出的过程。
从1994年好莱坞电影开始进军中国,中国的文化也受到了西方的冲击,人们的生活方式和思想观念的变化也无不与此有关。随着好莱坞电影的发展出现了僵化和题材单一的情况,好莱坞开始在全球各地寻找剧本灵感,动画片作为其中的一员也是如此。
好莱坞为了自身发展的活力,一直在世界各地寻找经典的故事作为素材。我们可以发现,这些素材通常都具有两个因素:一是在故事的本源地已经有了深厚的群众基础;一是故事具备全球化、普适性的精神内核。
以往迪斯尼是从英国故事或者西方经典童话中汲取灵感,随着中国市场吸引力的增强,1998年迪斯尼出现了首次改编来自亚洲的故事《花木兰》,而十年后的《功夫熊猫》向我们展示了一个更高层次运用中国元素的例子。《功夫熊猫》深入地运用了中国文化元素,并且在东西方都取得了很好的传播效果。这类动画片属于跨文化传播的范畴,但是却以一种新的形式出现,那就是文化的借鉴和移转。
普通的跨文化传播,就是将自己本土的文化传播到相异的文化地区中去,实现发扬自身文化,与其他文化进行交流的目的。但是,本文中所研究的《功夫熊猫》,则是西方把中国的文化元素进行吸收,并同自己的文化相融合后形成新的形态,再将成品输入中国进行传播,这是跨文化传播的新形式。
二、《功夫熊猫》的中国式元素分析
对中国文化元素的深层借鉴,是《功夫熊猫》在中国乃至世界大热的重要原因之一。
影片一开始就让中国观众惊喜:梦工厂以往所有影片LOGO都是一个坐在月牙上垂钓的小男孩,而这次却变成了一个穿唐装的猴子。片中角色名字也一改惯例,直接采用中文发音“乌龟”、“师父”。片中中国符号随处可见:卷轴、汉服、斗笠、兵刃、牌坊、庙宇、宫殿、面条、豆腐、鞭炮、轿子、包子,甚至瓷器上的纹路。最让人叫绝的,是通篇中国写意山水风格:落英缤纷的世外桃源,白云缭绕的隐逸山林,一派东方古韵呈现于梦工厂的3D世界,据悉,参考原型就是中国的丽江和广西桂林景观。
《功夫熊猫》如何在外在的壳上借用中国元素,观众可以一目了然,上面已经有所提及。这里想着重分析一下它在核的表现上是如何做到更中国化的?
《功夫熊猫》的武林秘籍就是影片的核,我们解开了秘籍的秘密就解开了影片核的内容。这本武林秘籍在影片中一直作为最大的悬疑因素出现,但是,在最后的时候却让大家都大吃一惊,所谓的武林秘籍其实一片空白,什么也没写。直到最后功夫熊猫解悟到了这空白秘籍的真谛:“自己就是最强的,相信自己的力量就是最高的秘籍。”这一过程是值得推敲的,影片中的功夫熊猫用“悟”去解开武林秘籍,“悟”是典型的中国文化词源,是修禅的必然途径。在中国的武侠小说、武侠电影中,总是通过“悟”去渗透某种武学秘籍,达到某种武功的境界。但是,值得注意的是,功夫熊猫在这里“悟”到的是什么?它悟到的是典型的美国好莱坞元素的“相信自己能够创造奇迹”。好莱坞借用中国“悟”的方法,悟出的却还是自己的文化的精华。从这点意义上讲,功夫熊猫最最核心的文化精华,还是美国的。
《功夫熊猫》对于中国元素的汲取可以获得中国以至中国文化影响下的亚洲文化圈的喜爱,取得理想的票房,但是,它最根本的西方的核没有改变,这就保存了西方大量的观众。而“相信自己能够创造奇迹”的精神内核为全世界的人们创造了一个白日梦,让人们能够在电影中获得慰藉,获得鼓励。通过中国文化的注入,使得自己获得新鲜的血液,梦工厂从此多了一个动画明星形象。从传播效果上讲,我们在中国壳的包装下会更容易接受美国的精神核心,我们对于《功夫熊猫》的接受度比《花木兰》的接受度高就是一个很好的证明。包装得越中国化、本土化,我们就越能接受。文化传播也才能达到最大的效果。
三、跨文化传播的反馈效应
“反馈是受传者对传播者所传递信息作出反应的环节,即信息由受传者向传者回流的过程。又称回馈、信息反馈。广义的反馈,包括受传者为达到某种需求和目的,对传者施加的各种影响或压力。狭义的反馈,指受众对传者发出的信息反应,如人际传播中的点头、皱眉、回答、沉默,讲演中听众的掌声,读者给报社的投书等。
反馈是传播者与受传者之间相互交流、沟通信息的双向互动过程,作为受传者对传播者所传递的信息作出反映的环节,反馈是传播过程的不可缺少的要素。离开了它,传播者便无法了解受传者对信息的要求、希望和评价等,而且无法根据应有的反馈调节,改进信息的传播,使之更加适应受传者的需要。离开了它,传播过程便不完整”。
以上是传播学中对于“反馈”的规定。按照此原理,每一部西方输入中国的电影都是一次文化传播的过程。《功夫熊猫》合理的中西搭配,使它可以同时博得中西方观众的欢心,在这样的愉悦中,文化传播可以进行得更加顺利,传播效果就更加明显。
按照传播学的观点,传播的过程是由传者利用手中的传播工具传播信息给受众。但是,到此为止,一个传播过程还没有完全完成,因为受众不是完全被动的一方,而是也具有反馈行为的。受众的反馈不仅仅是简单的让传者在下次传播中进行相应的调整,更有可能也会利用自己的反馈行为,将自己变为二次传播的传者,将自己信息再反向传递给传播者一方。
《功夫熊猫》第一层传播很明显,就是好莱坞以中国文化元素为包装,向中国传输西方文化的精华。而第二层传播就是反馈,包括两方面意思:第一方面意思是当好莱坞把西方文化利用影片传播给到中国的时候,中国通过票房给予反馈。这种反馈促使好莱坞改进自己的影片,使之更适应中国的市场。第二方面意思是在改进的过程中,西方越来越了解中国的文化,影片就越成功,也就是对中国文化的借用已经由表及里。《功夫熊猫》在美国国内也有很好的票房,而好的票房代表好的接受程度,这说明了中国文化向美国的受众进行了有效传播,这个过程就是回声效应。
这两层传播如果进行顺利的话,就会一方面作为接收方的中国受众接受了西方的文化,另一方面西方对于中国文化的了解也越来深入。就是这种反馈,让文化交融可以有实现的可能。这种模式的渐渐成熟,就是从《花木兰》到《功夫熊猫》的过程。我们可以预料,以后还有比《功夫熊猫》更成功的作品。
但是,我们需要注意的是,反馈效应带来的信息再强烈,与传者进行的第一层次传播的力量相比仍是不均衡的,第一层传播总是要强于第二层传播。表现在影片中,就是到目前为止,基本上是好莱坞的文化在流向中国,而中国的文化向西方传递的还比较少。庆幸的是,随着中国经济的发展,中国票房的上涨,中国的票房具有的反馈功能越来越强大,于是就出现了《功夫熊猫》这样的作品,在《功夫熊猫》中, 对于中国文化的运用已经由表及里,而这部精彩的电影在美国的欢迎程度说明这也是中国文化向美国进行了一次有效的传播。
四、想象力是文化交融成功最重要的因素
想象力是成功进行跨文化传播最重要的因素。以《功夫熊猫》为例子,“功夫”与“熊猫”是最具有中国特色的东西,但能把这两种东西融合在一起,则是一次绝对的创举。况且,这只熊猫还是挺着个大肚子,好吃懒做,与我们想像中会功夫的形象相差很远。但是正是这种大胆的尝试带来的冲击,制造了很多的笑料。特别是这只熊猫还有一个鸭子的爸爸,当两个人一本正经的在谈论熊猫的身世的时候,就制造了影片最搞笑的片段。
在看到《功夫熊猫》的时候,我们不得不反省:为什么属于中国的元素,但是西方却驾轻就熟,我们却很难做到出色。我们有五千年的文化作为后盾,我们不缺少内在的核,我们所缺少的是外在的壳。外在的故事包装以及细节上,我们缺乏想象力。我们的动画片往往注重说教,而且将动画片与儿童片化等号,缺少对成年人的吸引力。
一个国家和民族的文化精华是相对固定的,是可以用几个词语来进行总结的。这些总是作为影片的母题出现,但是,如何将这样的母题进行创新性的包装,使受众免受千篇一律的疲劳就是一个难题,好莱坞在这一点上做得非常成功。好莱坞成功的影片难以计数,但是传达都是同样的美国文化“冒险,自信,奇迹、爱…”,我们就在不同的好莱坞精美的包装中逐渐认同以至接受美国的这些文化精华。而反观我们自己,我们的中国文化精华是“忠娣孝义礼义廉耻”。我们的电影能够用精巧的故事成功包装这八个字的不多,反而是形式上僵化,千篇一律。这八个字也就只能成为空洞枯燥的教条,而难以深入我们的心中,更不用说很大地传达到异文化地区了。因此,我们的动画片需要创新。只有创新,才能将我们的文化因素发扬光大,才有可能反过来去吸取异文化的精髓,在文化的全球化中走向主动,而这样的文化传播格局,也才能称得上是全球化文化传播最合理、最民主、最健康的格局。
参考文献
1.《中国花木兰传说的美国化和全球化》 陈韬文 1999年第六届全国传播学研讨会发表
2.《传播学理论:起源、方法及应用》 沃纳•赛佛林、小詹姆•斯坦卡德 华夏出版社2000
3.《美国传媒与大众文化 》蔡骐等著 新华出版社 2000
4.《传播学概论》吴文虎





